Lo sai da dove derivano: appiccecata, appiccicare e appiccicarsi
Da dove deriva Appiccecata, appiccicare e appiccicarsi in Lingua Napoletana?. In un dizionario della lingua napoletana il suo significato differisce da un qualunque dizionario della lingua italiana
APPICCICARSI, LITIGIO O LITIGATA
Lingua Napoletana : Appiccecata, appiccicare e appiccicarsi. In italiano e’ sinonimo di incollare, ma non in lingua Napoletana. Spieghiamo come nasce
In un qualunque dizionario della lingua italiana alla voce appiccicare troverete definizioni del tipo: 1.Unire qualcosa con sostanze adesive; 2 Assegnare a qualcuno un soprannome o un nomignolo; 3. avere la proprietà di aderire, incollare; 4. Nella forma riflessiva, detto di due o più elementi, aderire, attaccarsi l’uno all’altro; 5. con soggetto animato, avvicinarsi a qualcuno e parlargli insistentemente, anche con secondi fini : quel tale si è appiccicato a Luisa per un’ora.
Etimologia: appiccecata, appiccicare e appiccicarsi
In un dizionario della lingua napoletana si usata il participio passato nella forma aggettivata per indicare la stretta vicinanza (es. ‘a chiesa sta appiccecata ô campanile). Nella forma riflessiva appiccecarse significa litigare, da cui appìcceco e appìccecata (litigio, litigata) . L’origine etimologica ci dice che tutte le forme derivano dal latino ad + pix, pece, tenendo conto che la pece deve essere riscaldata sul fuoco per fare efficacia come collante, da cui il senso degli animi che si “appicciano”. In italiano prevale l’appicicamento positivo, inteso come unione; in napoletano uno negativo, come avvicinarsi per dare uno schiaffo un titolo ingiurioso o altro, in una parola, avvicinarsi pe’ ’n’appicceco .
Antonio Petito , nella sua commedia “Aida dint’ ‘a casa ‘e Donna Tolla Pandola” (1873) fece una parodia ricca di doppi sensi dell’ opera Verdiana e in particolare Pulcinella racconta: “La figlia del re Pappagone; Annenna, s’innammorò de stu capitano dei pompieri e lo chiamò in soccorso per smorzare la fiamma che aveva in cuore. Ma il capitano non teneva la pompa pronta perché amava Aida la quale, sapendo questo amore, se facette n’ appiccecata c’’a figlia d’ ‘o re e ‘a scacciaie…” Questo testo è quello a cui si ispirò (sicuro per il nome, forse anche per alcune caratteristiche psicolgiche) Peppino De Filippo per il suo personaggio Pappagone (1966)
Lo sai perchè si dice Se so’ rrotte ‘e giarretelle
Agguato a Chiaia dopo Napoli-Chelsea: ultras assaltano un pub, indaga la Digos
Napoli-Chelsea, tensione alla vigilia: feriti due tifosi inglesi nella notte
Telefonini ed elettrodomestici venduti in nero su TikTok: sequestrata Napolitano Store
Agguato al fratello di Pisacane, presi i due presunti responsabili
Napoli al fianco del Santobono: solidarietà azzurra per i piccoli pazienti
Capodanno a Napoli, città blindata e maxi isola pedonale: sicurezza rafforzata fino all’alba
Al via Napoli capitale europea dello sport “Acceleriamo per Maradona e Palaeventi”
Chiaia, il 15enne confessa: «Avevo il coltello per difendermi». Carcere minorile per quattro ragazzi
Repubblica: “Chiaia, calciatore accoltellato Un quindicenne: sono stato io”